YOUTH - Troye Sivan แปล



"Youth is the fantasy of finding someone that makes you feel like half a person. It’s all about the joy and naivety and being lost. It’s about dropping everything, running away, making mistakes, loving too hard, and how that’s okay even when it’s not."

"วัยเยาว์คือช่วงเวลาแห่งความฝันที่จะได้เจอใครสักคนที่มาทำให้คุณรู้สึกเหมือนได้ใช้ชีวิตแล้วครึ่งหนึ่ง มันเป็นเรื่องของความสุข ความไร้เดียงสา และการหลงทาง มันคือการทิ้งทุกสิ่ง วิ่งเร่ร่อน ลองผิดลองถูก รักจนเจ็บ และการได้รู้ว่ามันไม่เป็นไร ถึงแม้จะไม่ใช่อย่างนั้น" 


 
_____________________________________________

What if, what if we run away?
What if, what if we left today?
What if we say goodbye to safe and sound?
And what if, what if we’re hard to find?
What if, what if we lost our minds?
What if we let them fall behind and they're never found?

จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราวิ่งหนีไป
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราหนีไปวันนี้เลย
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราบอกลาความสงบจำเจ
แล้วถ้าเกิดว่าเราหาตัวยากล่ะ
ถ้าเกิดว่าเราเสียศูนย์ล่ะ
ถ้าเกิดว่าเราทิ้งความจริงไว้ข้างหลัง และไม่มีวันพบเจอ เราจะทำอย่างไร

And when the lights start flashing like a photo booth
And the stars exploding, we’ll be fireproof

และเมื่อดวงไฟส่องวาบเหมือนในบูธถ่ายรูป
และดวงดาวระเบิดเป็นประกาย เราจะไม่มอดไหม้ไปกับมัน

My youth, my youth is yours
Tripping on skies, sipping waterfalls
My youth, my youth is yours
Run away now and forevermore
My youth, my youth is yours
A truth so loud you can’t ignore
My youth, my youth, my youth
My youth is yours

วัยเด็กของฉันคือของเธอ
เดินเล่นบนท้องฟ้า จิบน้ำจากน้ำตก
วัยเด็กของฉันเป็นของเธอ
วิ่งออกไปตอนนี้และชั่วนิรันดร์
วัยเด็กของฉันคือของเธอ
ความจริงส่งเสียงดังแล้ว เธอทำเฉยไม่ได้หรอก
วัยเด็กของฉัน
วัยเด็กของฉันเป็นของเธอ

What if, what if we start to drive?
What if, what if we close our eyes?
What if, we're speeding through red lights into paradise?
Cause we've no time for getting old
Mortal body; timeless souls
Cross your fingers, here we go
Oh, oh, oh

ถ้าเกิดว่าเราเริ่มขับรถ
ถ้าเกิดว่าเราหลับตาลง
ถ้าเกิดว่าเรารีบขับฝ่าไฟแดงไปยังสวรรค์เลยล่ะ 
เพราะเราไม่มีเวลาเติบโตจนแก่
ร่างกายที่ต้องตาย แต่วิญญาณเป็นอมตะ
ขอให้โชคเข้าข้างเธอ แล้วไปกันเถอะ

And when the lights are flashing like a photo booth
And the stars exploding, we’ll be fireproof

และเมื่อดวงไฟส่องวาบเหมือนในบูธถ่ายรูป
และดวงดาวระเบิดเป็นประกาย เราจะไม่มอดไหม้ไปกับมัน

My youth, my youth is yours
Tripping on skies, sipping waterfalls
My youth, my youth is yours
Runaway now and forevermore
My youth, my youth is yours
A truth so loud you can’t ignore
My youth, my youth, my youth
My youth is yours

วัยเด็กของฉันคือของเธอ
เดินเล่นบนท้องฟ้า จิบน้ำจากน้ำตก
วัยเด็กของฉันเป็นของเธอ
วิ่งออกไปตอนนี้และชั่วนิรันดร์
วัยเด็กของฉันคือของเธอ
ความจริงส่งเสียงดังแล้ว เธอทำเฉยไม่ได้หรอก
วัยเด็กของฉัน
วัยเด็กของฉันเป็นของเธอ

My youth, my youth is yours
Tripping on skies, sipping waterfalls
My youth, my youth is yours
Run away now and forevermore
My youth, my youth is yours
A truth so loud you can’t ignore
My youth, my youth, my youth
My youth is yours
Oh, oh, oh
My youth is yours
Oh, oh, oh
My youth is yours

วัยเด็กของฉันคือของเธอ
เดินเล่นบนท้องฟ้า จิบน้ำจากน้ำตก
วัยเด็กของฉันเป็นของเธอ
วิ่งออกไปตอนนี้และชั่วนิรันดร์
วัยเด็กของฉันคือของเธอ
ความจริงส่งเสียงดังแล้ว เธอทำเฉยไม่ได้หรอก
วัยเด็กของฉัน
วัยเด็กของฉันเป็นของเธอ
__________________________________________________

Facts เล็กๆน้อยๆ จากเพลง :D

พอดีเราเพิ่งเข้าไปเห็นในเว็บ genius ว่า Troye แปะตีความไว้เต็มเลย เว็บนี้เป็นอีกช่องทางให้คนได้เข้ามาออกความเห็นและตีความเพลงต่างๆ ซึ่งเพลงนี้ Troye ก็มาเขียนอธิบายเองเลย จึงดีมากๆ สำหรับคนที่อ่านแปลเพลงแล้วยังงงอยู่ (ตอนเราอ่านเนื้อเพลงครั้งแรกเราก็ว่าภาพมันฟุ้งๆ นิยายๆ) เราก็เลยจะยกบางท่อนที่ Troye แปลไว้มาแปลให้อ่านอีกทีนะคะ :D

เมื่อพูดถึง Youth Troye จะนึกถึง road trip กับภาพคนสองคนที่วิ่งไปด้วยกัน

'Tripping on skies, sipping waterfalls' คือจุดหมายปลายทางของสองคนนี้ น้ำตกสวยงามตัดกับท้องฟ้าสีม่วงอมชมพู

And when the lights are flashing like a photo booth // And the stars exploding, we’ll be fireproof' หมายถึงการตกเป็นเป้าสายตาของผู้คน ทำให้เวลาจะทำอะไรก็ต้องอยู่ภายใต้แรงกดดัน ถ้าพลาดก็เละเลย ดังนั้นจึงต้องอดทน และไม่มอดไหม้ไปกับแสงไฟพวกนั้น

'A truth so loud you can’t ignore' คือการยอมรับกับตัวเองและเปิดเผยต่อผู้คนว่าเป็นเกย์

'My youth is yours' ตอนเด็กๆถ้าเราสนิทกับใคร เราจะรักคนนั้นมาก ประมาณว่าให้เวลาทั้งวัยเด็กของเราไปเลย สำหรับ Troye ที่อยู่กับยูทูบมาตั้งแต่อายุ 12 (Troye ใช้คำว่า online) เขาเลยคิดว่าได้ให้วัยเด็กของเขาไปกับผู้ชมผู้ฟังทั้งหลาย และท่อนนี้ก็สามารถตีความได้อีกหลายมุมมอง ขึ้นอยู่กับว่าวัยเด็กของเราแต่ละคนได้พบเจออะไรมา

อ่านเพิ่มเติมได้ที่เว็บ genius เลยค่ะ :D
http://genius.com/Troye-sivan-youth-lyrics