เนื้อเพลงได้รับแรงบันดาลใจมาจากภาพยนตร์ของ Alfred Hitchcock เรื่อง Strangers on a Train และชื่อเพลง Shadow of a Doubt ก็เป็นชื่อหนังอีกเรื่องของ Hitchcock ด้วยเช่นกัน

Strangers on a Train เรื่องคร่าวๆ มีอยู่ว่า ชายแปลกหน้าสองคนที่เจอกันบนรถไฟได้ "แลกเปลี่ยน" แผนการฆาตรกรรมของกันและกันเพื่อที่จะหนีการสืบสาวราวเรื่องไม่ให้มาถึงตัวเอง 

ส่วนคำว่า shadow of a doubt มักจะเห็นในสำนวน "without a / beyond shadow of a doubt" ซึ่งมีความหมายว่า อย่างไม่ต้องสงสัย เพลงนี้ก็เล่นกับความหมายของสำนวนนี้เหมือนกัน


Met a stranger on a train
He bumped right into me
Swear I didn't mean it
Swear it wasn't meant to be
Must've been a dream
From a thousand years ago
I swear I didn't mean it
Swear it wasn't meant to be
From the bottom of my heart
He was looking all over me
You take me and I'll take you
You kill him and I'll kill her
Swear it wasn't meant to be
Swear I didn't mean it
Kiss me
Kiss me in the shadow of
Kiss me in the shadow of a doubt
Kiss me
Kiss me in the shadow of
Kiss me in the shadow of a doubt

เจอคนแปลกหน้าบนรถไฟ
เขาเดินมาชนฉัน
สาบานว่าฉันไม่ได้ตั้งใจ
สาบานว่าไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนั้น
ต้องฝันไปแน่ๆ
ความฝันจากพันปีก่อน
ฉันสาบานว่าไม่ได้ตั้งใจ
สาบานว่าไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนั้น
จากก้นบึ้งหัวใจ
เขากวาดตามองฉันอย่างละเอียด
คุณนำทางฉัน ฉันนำทางคุณ
คุณฆ่าเขา แล้วฉันจะฆ่าเธอ
สาบานว่าฉันไม่ได้ตั้งใจ
สาบานว่าไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนั้น
จูบฉัน
จูบฉันในเงามืดแห่ง
จูบฉันในเงามืดแห่งความเคลือบแคลงใจ
จูบฉัน
จูบฉันในเงามืดแห่ง
จูบฉันในเงามืดแห่งความเคลือบแคลงใจ

Must've been a dream
It's just a dream I had (No, no, no)
Swear it was just a dream
Just a dream (Swear it wasn't meant to be)
Dream I had
No, no, no, no (Swear, no, no, no, no, no, no)
Didn't do it, didn't do it
Maybe, maybe (No)
It's just a dream
Just a dream
It's just a
Just a
No

ต้องฝันไปแน่ๆ
มันก็แค่ฝันไป (ไม่นะ ไม่)
สาบานได้ว่ามันเป็นแค่ฝัน
เป็นแค่ฝัน (สาบานว่าไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนั้น)
ฉันฝันไป
ไม่นะ ไม่จริง (สาบานได้ ไม่จริง ไม่จริง ไม่จริง)
ไม่ได้ทำ ไม่ได้ทำ
อาจจะ อาจจะ (ไม่)
มันเป็นแค่ฝัน
แค่ความฝัน
มันก็แค่
แค่
ไม่

Met a stranger on a train
He bumped right into me
Swear I didn't mean it
Swear it wasn't meant to be
Must've been a dream
From a thousand years ago
Kiss me
Kiss me in the shadow of a doubt
Kiss me

เจอคนแปลกหน้าบนรถไฟ
เขาเดินมาชนฉัน
สาบานว่าฉันไม่ได้ตั้งใจ
สาบานว่าไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนั้น
ต้องฝันไปแน่ๆ
ความฝันจากพันปีก่อน
จูบฉัน
จูบฉันในเงามืดแห่งความเคลือบแคลงใจ
จูบฉัน
____________________

แปลให้ตามรีเควสใน [แปลเพลง] Scarecrow - Siouxsie and the Banshees แล้วนะคะ :)